《共产党宣言》
性质|共产主义者同盟的纲领
年份|1848年2月
金融学院百年党史1号讲述者
金融学院党委副书记 崔玉
1848年2月24日,马克思和恩格斯合著的《共产党宣言》(以下简称“《宣言》”)在伦敦第一次出版。这个宣言是共产主义者同盟第二次代表大会委托马克思、恩格斯起草的同盟纲领。《宣言》包括引言和正文四章。1872年—1893年,马克思和恩格斯先后为《宣言》的德文、俄文、英文、波兰文、意大利文版撰写了七篇序言。七篇序言简要说明了《宣言》的基本思想及其在国际共产主义运动中的历史地位,指明《宣言》的理论原理是历史唯物主义,并根据无产阶级革命的经验和教训,对《宣言》作了补充和修改。《宣言》引文说明了《宣言》产生的历史背景和目的任务。
《宣言》是科学共产主义的第一个纲领性文献,它标志着马克思主义的诞生。《宣言》刚刚发表,就迎来了欧洲1848年的革命风暴。《宣言》完整、系统而严密地阐述了马克思主义的主要思想;阐述了马克思主义的世界观,特别是它的阶级斗争学说;揭示了资本主义社会的内在矛盾和发展规律,论证了资本主义灭亡和社会主义胜利的必然性。《宣言》论述了无产阶级作为资本主义掘墓人的伟大历史使命;阐述了马克思主义关于无产阶级专政的思想;阐明了共产主义革命不仅要同传统的所有制关系实行最彻底的决裂,而且要同传统观念实行最彻底的决裂;阐明了共产党的性质和任务。这部著作从诞生起就鼓舞和推动着全世界无产阶级争取解放斗争,成为无产阶级最锐利的战斗武器。恩格斯指出:它是全部社会主义文献中传播最广和最具国际性的著作,是世界各国千百万工人共同的纲领。
(《共产党宣言》)
扫描二维码获取《共产党宣言》全文
陈望道
陈望道(1891年1月18日—1977年10月29日),男,汉族,中共党员,浙江义乌人,中国著名教育家、语言学家、翻译家。原名参一,笔名佛突、雪帆。出生于农民家庭,早年留学日本,毕业于日本中央大学法科。回国后积极提倡新文化运动,任《新青年》编辑,翻译出版了《共产党宣言》第一个中文全译本。是中国共产党上海发起组成员、原民盟中央副主席。民国16年兼复旦大学教授,解放后任复旦大学校长。
(图为陈望道先生)
众所周知,《共产党宣言》在最初是没有中文版本的,上个世纪20年代,陈望道受到戴季陶的邀请,翻译《共产党宣言》,由于留日时看过日文版的《共产党宣言》,出于对马克思主义的崇敬与信仰,他欣然应承。陈望道先生勇担重任,并力求达到最好,为了达到精确翻译,他不仅参考了日文版的《共产党宣言》,还认真对照了英文版。经历了一个多月夜以继日的工作,到当年4月底,陈望道先生完成了《共产党宣言》的翻译。
除了翻译《共产党宣言》外,陈望道先生还参加并主持了《新青年》杂志的编辑。1920年4月底,陈望道应陈独秀之邀,到上海参加《新青年》杂志的编辑工作。年底陈独秀赴广东,陈望道遂主持《新青年》的编辑。《新青年》杂志是陈独秀于1915年创办的,五四运动后,由一个激进民主主义刊物转变为宣传马克思主义的刊物。陈望道先生主持《新青年》的编辑工作后,使它成为宣传马克思主义的重要阵地,不仅译介了大量的革命论著,还开辟了《俄罗斯研究》专栏,介绍苏维埃俄国的变化和成就,对马克思主义在中国的传播产生了重大影响。
(陈望道先生翻译的《共产党宣言》中文首译本)
习近平总书记也曾给复旦大学《共产党宣言》展示馆党员志愿服务队全体同志回信,勉励他们:
在学思践悟中坚定理想信念,
在奋发有为中践行初心使命。
(图片来自新华社)
(陈望道旧居,现《共产党宣言》展示馆)
地址:上海市杨浦区国福路51号